10 modismos divertidos en diferentes idiomas.
Cada idioma alrededor del mundo utiliza modismos: frases comunes que se usan para expresar ciertas cosas. Muchas de estas expresiones pueden parecer perfectamente normales para un hablante nativo, pero en realidad se traducen en algo bastante extraño (y maravilloso).
Aquí tienes algunos de nuestros favoritos para intentar usar la próxima vez que viajes.
1."Don’t get your knickers in a twist" – Inglés
Esta es una frase clásica para decir: "¡Relájate!" en inglés. "Knickers," siendo la palabra inglesa por excelencia para ropa interior, por supuesto. Lo dirías a alguien que está estresándose por algo que realmente no necesita preocuparse.
2. "Det er ugler i mosen" – Noruego
Si dijeras "Det er en ugle i myra" en noruego, estarías declarando que estás sospechando algo. Estarías pensando que algo podría estar mal o que alguna travesura está ocurriendo. Verás, las lechuzas cazan en las turberas en silencio, es posible que no veas ni escuches el problema, pero tienes la sensación de que podría venir problemas.
3. "Komm schon, spring über deinen Schatten" – Alemán
¿Quieres animar a tu amigo que habla alemán a salir de su zona de confort y probar algo nuevo? ¡No hay problema! Solo diles, "¡Vamos, salta sobre tu sombra!" con este alentador y común modismo alemán.
4. "Un pezzo di pane" – Italiano
¿Sabías que llamar a alguien "un pedazo de pan" en italiano es en realidad un cumplido? Decir "Sei un pezzo di pane" a alguien es como decir que es una persona amable y de buen corazón. Después de todo, ¿a quién no le gusta un poco de pan recién horneado? En inglés, el equivalente sería llamar a alguien "a good egg" (un buen huevo). (Sí, de verdad).
5. "L'habit ne fait pas le moine" – Francés
Esta divertida frase en francés se traduce al inglés como "The habit doesn't make the monk." Simplemente significa que no debes juzgar a alguien solo por su apariencia. En otras palabras, no debes sacar conclusiones sobre alguien basándote únicamente en su aspecto externo.
6. "Fell off my chair" – Inglés
Cuando estés completamente sorprendido, esta es una excelente frase en inglés para usar. Por ejemplo, podrías exclamar: "¡Cuando escuché quién fue expulsado de Love Island, me caí de la silla!" (Por supuesto, no es necesario que realmente te caigas de la silla).
7. "Estar como una cabra" – Español
Esta frase significa "Ser como una cabra". En la cultura española, las cabras a menudo son consideradas animales locos, por lo que esta es una forma común (y brillantemente extraña) de decir que alguien está actuando un poco salvaje. "¿Te has quedado de fiesta toda la noche hasta que salió el sol? ¡Estar como una cabra!"
8. "Att glida på en räkmacka" – Sueco
Todos conocemos a alguien que parece haber tenido éxito sin trabajar realmente duro, ¿verdad? Bueno, los suecos tienen una excelente frase para eso. "Glida på en räkmacka" se traduce como "Deslizarse en un sándwich de camarones". En Suecia, cuando se creó esta frase, los camarones se consideraban una comida elegante, por lo que este modismo dice que alguien ha tenido el lujo de un camino fácil hacia el éxito.
9. "Non avere peli sulla lingua" – Italiano
Este encantador modismo italiano significa "Nessun pelo sulla lingua" (Ahora, ahí tienes una imagen). Si le dices esto a alguien, no le estás advirtiendo sobre una condición médica; más bien, le estás pidiendo que sea sincero y honesto. Es una excelente frase para usar cuando alguien no está siendo directo o se está tomando mucho tiempo para llegar al punto.
10. "When pigs fly" – Inglés
¿Cómo dices "No" sin tener que decir realmente "No"? Bueno, los ingleses te tienen cubierto aquí. Esta es una forma peculiar de decir que algo nunca sucederá. Por ejemplo, "Te ayudaré a mudarte a tu apartamento en el piso 29 cuando vuelen los cerdos." Es decir, un gran ¡NI PENSARLO! o ¡IMPOSIBLE!