GO Blog | EF Blog Argentina
Lo último sobre viajes, idiomas y cultura con EF Education First
MenuPedí tu revista gratis

10 expresiones californianas para que hables como local

10 expresiones californianas para que hables como local

Para vivir el estilo de vida californiano, no es suficiente con que los burritos, los aguacates y las hamburguesas del In-N-Out formen parte de tu dieta básica. Tampoco basta con tomar sol siempre que puedas y conocer la sensación de estar retenido por el tráfico en Los Ángeles. No, también necesitás saber cómo hablar y, para eso, tenemos todo lo que necesitás.

«BALLIN»

¿Qué significa? Ballin‘ se usa cuando una persona tiene éxito y dinero. Por lo tanto, un «baller» es una persona que consiguió vivir a lo grande.

¿Cómo se usa? «Look at him and his shiny car, he’s ballin’!» (Miralo con su auto reluciente, ¡vive a lo grande!)

«BUST»

¿Qué significa? Bust se usa para decir que algo es una mala idea, una pérdida de tiempo o un peligro.

¿Cómo se usa? «That movie was a total bust» (Esa película fue una pérdida de tiempo)

«GNARLY»

¿Qué significa? Gnarly se empezó a usar en 1970 en el mundo surfista y es probablemente lo más californiano que hay. En realidad significa «retorcido», pero se puede utilizar para decir que algo es «difícil», «desafiante», «genial» o «serio».

¿Cómo se usa? «Those are some gnarly waves out there» (desafiante: Esas olas son desafiantes), «Dude, where did you get those gnarly shoes?» (genial: Hermano, ¿dónde conseguiste esas zapatillas tan geniales?) o «My English test tomorrow will be gnarly. I will need to study all night» (serio: Mi examen de inglés de mañana va a ser complicado. Tengo que estudiar toda la noche).

«HELLA»

¿Qué significa? Hella no es una expresión de moda para decir hola, en realidad quiere decir «mucho», «muy» o «realmente» y es un indicador infalible de que se es de California del norte. Hella viene de «hell of a (lot)» (muchísimo, un montón).

¿Cómo se usa? «There were hella people at the Farmer’s Market today» (Había un montón de gente hoy en el mercado agrícola» o «Green smoothies are hella better than coffee» (Los batidos verdes son mucho mejores que el café).

«MARINATING»

¿Qué significa? No tiene nada que ver con cocinar o condimentar, simplemente significa relajarse.

¿Cómo se usa? «What are you doing today? Nothing much, just marinating watching the game» (No mucho, relajarme viendo el partido).

«SPOT» Y «DUB»

¿Qué significa? Suena como algo que hacen los boxeadores en el ring, pero «spot» es prestar y «dub» es un billete de 20 dólares.

¿Cómo se usa? «Could you spot me a dub?» (¿Me prestás un billete de 20?).

«I’LL TAKE MY BURGER ANIMAL STYLE»

¿Qué significa? Algo que tiene que estar en tu lista de cosas que hacer en California es comer en una hamburguesería In-N-Out. La cadena de hamburgueserías, fundada en 1948, es un auténtico icono californiano y tiene un menú semisecreto, así que, si de verdad querés integrarte, no pidas solo una hamburguesa, hacé que sea interesante.

¿Cómo se usa? Probá pedir tu hamburguesa «animal style» o estilo animal, (la hamburguesa se cocina con la mostaza), o pedí un 4×4 y disfrutá de una hamburguesa con cuatro piezas de carne. Suena increíble, ¿no?

«GET IN WHERE YOU FIT IN»

¿Qué significa? Si alguna vez has circulado por Los Ángeles, puede que hayas escuchado esta expresión. Es la excusa perfecta para conducir de una forma un poco agresiva, porque las calles de Los Ángeles son una selva.

¿Cómo se usa? Corta el paso a alguien, murmura «get in where you fit in» (entrá donde quepas) y sigue manejando.

«ON HEAVY ROTATION»

¿Qué significa? Probablemente lo hayas escuchado en la radio, ya que se refiere a los éxitos del momento que suenan por todas partes. Sin embargo, los californianos enrollados lo usan para cualquier cosa que se haga en grandes cantidades.

¿Cómo se usa? «Since we arrived, we’ve been putting In-N-Out on heavy rotation. Can’t get enough!» (Desde que llegamos, no hemos parado de ir al In-N-Out. No me canso).

«THE INDUSTRY»

¿Qué significa? Mucha gente en California trabaja en «la industria». Esto no significa que estén con una cinta transportadora, haciendo un trabajo manual. Por lo general se refiere a los (aspirantes a) actores, directores, productores o cualquier otro profesional cuyo nombre sale en los créditos de una película o de un programa de televisión.

¿Cómo se usa? «Have you heard that David left the industry and moved to Nebraska?» (¿Te enteraste que David dejó la industria y se mudó a Nebraska?).

Listo. Ahora, ¡a California!Vamos
Recibí lo último en viajes, idiomas y cultura internacional directamente en tu e-mail.Suscribirme

Aprendé hasta 10 idiomas en más de 50 destinos internacionales

Ver más